Приповідки, прислів’я і приказки про Київ
Давні й нові приповідки, прислівʼя і приказки про Київ

Назва столиці України є чи не найуживанішою серед усіх власних географічних назв в українському фольклорі. До вашої уваги добірка паремій (стійкі народні вирази: прислівʼя, приказки, приповідки чи афоризми) про Золотоверхий Київ, а також короткі пояснення, що вони означають і як по-різному їх тлумачать.
Власне, “приповідка” — це народна назва для приказок або коротких влучних висловів.
Вони дуже близькі до прислів’їв, але зазвичай коротші й не завжди мають повчальний фінал, частіше просто влучно описують ситуацію. У живому мовленні цей термін часто використовують як синоніми. Наприклад, вираз “Київські дзвони скрізь чути” —”духовність”, вказує на духовний вплив міста на розвиток особистості і, звичайно, на велику кількість храмів у м. Києві (Софійський собор, Лавра тощо).
Приповідки про Київ
Серед інших приповідок можна натрапити ще на такі:
Баба на Київ три роки сердилась, а Київ і не знав;
Іван, тримай гаман, Київ близько;
Оце тобі, Ганко, і Київ;
Бабка від бабки, як від Києва до В’ятки.
Найвідоміші паремії про Київ
У матеріалі зібрано близько 40 паремій про Київ. До деяких сталих висловів наведено також їхні модифікації: оригінальні авторські інтерпретації.
Передусім варто зауважити, що Київ фігурує у приповідках як авторитетне, велике, віддалене й відоме місто, як центр освіти, релігії та торгівлі, а також, як символ величі, святості та далекої, але жаданої мети. А Золотоверхий — це перифраз на позначення столиці України. Київ стали називати так через Михайлівський Золотоверхий собор.
Найвідоміша приказка, у якій використано назву столиці України, — це, мабуть, “Язик до Києва доведе.” У ній актуалізується відразу інформація про Київ як водночас віддалене (себто “дуже далеко”) й відоме місто, а також освітній, духовний, торговельний центр.
З 988 року, коли князь Володимир Великий охрестив Київську Русь, у Києві — столиці першої руської держави — почали особливо активно будувати храми й монастирі, палаци й бібліотеки, зокрема славетну Софію та Києво-Печерську лавру. З усіх куточків руської землі люди йшли сюди вчитися і торгувати, служити й молитися. І дивувалися вони красі й ошатності цього міста. Київ вважали настільки відомим, що до нього можна дійти, навіть не знаючи дороги, а тільки розпитуючи про неї.
Одне зі значень цієї популярної приказки може тлумачитися так: розпитування допоможуть знайти те, що потрібно; хто шукає, той знайде. Наприклад: «Хоч воно Харків і не Остер, тут не просто знайти щось, а тільки, як говориться, язик до Києва доведе» (Ю. Збанацький).
Можливе й така варіація трактування: “Доля допомагає відважному; потрібно впевнено долати перешкоди на шляху до своєї мети” [Багмет, 1929, С. 188].
Авторські приповідки і приказки про Київ
Є також оригінальні авторські інтерпретації: “Очі доведуть до Києва” (І. Драч), “Руки досягнуть до Києва” (Ю. Бедзик). Нерідко змінюють і присудкову частину цього вислову: “А ти думав, вона просто мовчки сидить? Та в неї язик вже давно до Києва побіг та ще й досі не зупинився” (П. Загребельний). Приказка “Язик до Києва доведе” також має доповнені варіанти: “Доведе язик не тільки до Києва, але й до кия” і “Язик до Києва доведе, а в Києві заблудить.” Обидва — своєрідні авторські приповідки, коли відбувається подвійна актуалізація висловлювання.
У першому зразку ми маємо ще й гру слів (Київ — киї), яку, між іншим, можна застосувати й у створенні нових приповідок на злобу дня: “Хотіли взяти Ки́їв, а дістали київ”. Бо москалі хотіли взяти Ки́їв за три дні, а дістали киї́ ´в від українців. “Бо як за тебе не побити, Києве мій?” Також цю паремію зі складовою частиною “доведе до кия” трактують іще й так: “Уміло, мудро продумані вчинки здатні творити добро, приносити гарні результати, а спричиняє зло — створює безладдя” [Хома, 2008, С. 75].
Звісно, можна ще припустити, що первісно у приповідці йшлося не про кий (палицю), а про Кия (князя). Якщо прийняти таке тлумачення, то зміст прислів’я відразу значно змінюється. Відтак, Київ виступатиме водночас і як далеке місто, і як мета подорожі, щоб побачитися з уславленим князем, прагнучи, наприклад, вступити до його дружини.
У другому актуалізується інформація про Київ як велике місто: до пункту призначення із чужою допомогою ще доберешся, а на місці розгубишся. Отже, шлях до Києва легший, ніж орієнтування безпосередньо в ньому. А також це натяк на те, що вміння спілкуватися допоможе знайти дорогу куди завгодно, але без розсудливості можна потрапити в халепу навіть на місці.
Модифіковані приказки про Київ
Модифіковані цікаві варіанти найвідоміших приказкок з назвою столиці України, утворені за допомогою додавання інших приповідок, звучать так:
Усі дороги ведуть до Риму, лише язик може довести до Києва;
Одного язик доведе до Києва, іншого – до біди;
Язик може довести не тільки до Києва, а й до інфаркту;
На городі бузина, а в Києві дядько;
В огороді бузина посохла, і дядька в Києві нема;
Одні мають власний авторитет, інші — дядька в Києві;
Впійманий на городі з бузиною — не злодій, бо у нього в Києві дядько (Григорій Яблонський);
Як на видному місці чиряк,
кущ в городі усім на заваді,
але буде рости, позаяк
має дядька в столиці при владі (Володимир Кривак);
Добре підвішений язик не тільки до Києва доведе, а й у депутатське крісло;
Тільки язик кандидата в депутати до Києва доведе.
Як бачимо, багато висловів, модифікованих під сучасність, іноді пов’язують зі свояцтвом і родинними зв’язками (зокрема, у великому місті). Однак, оригінальні прислів’я звучали колись дещо по-іншому. Замість “дядько” казали “дідько”, що означало нечисть. Бузину теж уважали відьомським кущем, а Київ — рекордсмен за кількістю Лисих гір. Зіставивши всі факти, можна дійти висновку, що це прислів’я-застереження.
Найвідоміші прислівʼя і приказки про Київ
Київ — голова всім містам.
Підкреслює статус міста як головного історичного та політичного центру України-Руси.
Всі дороги ведуть до Києва.
Вказівка на центральну роль столиці.
Хто в Києві не бував, той і світу не видав.
Говорить про те, що відвідування столиці вважалося обов’язковим етапом пізнання життя та культури.
За морем тепліше, а в Києві миліше.
Класичне протиставлення чужих країв рідному дому та столиці.
Аби був Київ, а кияни будуть.
Жартівлива приповідка про неминучість розвитку великого міста.
Пищить, як комар у Києві.
Про марні зусилля або когось непомітного у великому натовпі.
Київ одразу не збудували (збудовано).
Вказівка на тривалість розбудови столиці закладено таке смислове навантаження: великого діла швидко не зробиш.
Оце в Києві були, та і там розуму не придбали.
Про Київ як центр духовності, освіти, куди їдуть молитися та навчатися.
Дурний і в Києві розуму не купить.
Далеко п’яному до Києва.
Жартівливий варіант, як і попередня приповідка: коли до Києва й тверезому далеко, то про п’яного годі й говорити.
Хто дурним уродиться, той і в Києві не навчиться.
Віслюк і в Києві конем не буде.
У вищенаведених пареміях закладено думку, що навіть культурне місто не окультурить людину, якщо вона від природи неотесана. Звідси випливає наступне значення ойконіма Київ: взірцеве, авторитетне місто, приклад для наслідування. Виша теза про Київ як “взірцеве місто” пояснюється тим, що в лінгвістиці та культурології назва міста може виходити за межі просто “адреси” і ставати символом.
∗Ойконім (від грецького oikos — дім, оселя та onyma — ім’я) — це власна назва будь-якого населеного пункту: міста, селища чи села. Це підвид топонімів (назв географічних об’єктів).
Аж Київ видно (“дуже далеко”).
Це про на віддаленість певного об’єкта в просторі.
Поїхав до Києва каші їсти.
Ця приказка описує ситуацію, коли хтось вирушив у велике місто за “золотими горами”, успіхом чи багатством, а в результаті отримав лише найпростіший харч (кашу) або взагалі нічого не досяг.
Крилаті вислови про Київ
Нарешті, народна творчість ставить Київ в один ряд з іншими великими містами:
Од Києва до Кракова всі пани однакові;
Од Києва до Кракова — всюди біда однакова;
І в Києві, і в Харкові — всюди злидні однакові.
Ці прислів’я означають, що загалом усюди є своє лихо, усюди є бідні, злидарі та хворі (І в Києві, і в Відні є люди бідні, і у Львові не всі здорові).
Як не згадати про крилатий вислів “Київ — матір міст руських”. Він не належить до народних. Це перифраз з давньоруської літератури, вислів князя Олега, який використовують для позначення Києва. Найбільш відомий за фрагментом “Повісті врем’яних літ”: “У рік 6390 (882)… сів Олег, князюючи в Києві, і мовив Олег: “Хай буде се мати городам руським””.
На жаль, цей крилатий вислів активно використовують московити в ідеологічному історичному протистоянні з Україною для виправдання своєї агресивної загарбницької війни. “Назву Русь вирвано із серця Києва залізною рукою Петра, — писав Іван Драч. Сталося це 22 жовтня 1721 року, коли цар Петро І проголосив Московське царство “Россійской імперієй”, а московитів — “россіянами””.
Матеріал опрацьований за статею літераторки про українську мову та літературу “Літред і кулемет”.
Дякуємо, що були з нами! Залиште свої відгуки у коментарях під статтею.
Підписуйтеся на наші канали в соціальних мережах:
Або переходьте за посиланням НА ГОЛОВНУ СТОРІНКУ
Email адреса для ваших пропозицій: ask.olhamaria@gmail.com